Mesleğimiz gereği yıllar boyunca sayıları az olsa da bazı kalitesiz tercüme büroları tarafından mağdur edilen ve sonra sorunlarını çözmek üzere bize uğrayan müşterilerden yola çıkarak sizler için aşağıdaki rehberi hazırladık.

Eğer bir tercüme siparişi verecekseniz çeviri yaptıracağınız tercüme bürosunu seçmeden önce aşağıdaki 15 maddeyi dikkate almalısınız.

1- Seçeceğiniz Tercüme Bürosunun Coğrafi Konumuna Dikkat Edin

Eğer çevirinizi elektronik formatlarda almayacaksanız, tercüme bürosunun size yakın olmasına dikkat edin. Aksi takdirde kargo ücreti veya yol parası nedeniyle hem ekstra masrafla karşılaşabilir hem de zaman kaybı yaşayabilirsiniz.

Ancak bir tercüme bürosunun size yakın olması, o büronun kesinlikle iyi bir seçenek olduğu anlamına gelmiyor. Bu nedenle tercüme bürosunun yakınlığının yanı sıra aşağıda yazdığımız başka hususları da dikkate almalısınız.

Tercih etmeyi düşündüğünüz tercüme bürosu yaşadığınız yere uzak bir şehir veya ilçedeyse kargo ücreti konusunda anlaşma sağlayınız. Bazı tercüme büroları çeviri dosyasını size ücretsiz kargo ile gönderebilir, bazı tercüme büroları ise kargo masrafı için ek ücret talep edebilir. Bu detayı sipariş verirken tercüme bürosuna sorun ve ücretsiz kargo imkanı yoksa kargo ücretini sürecin başında netleştirin.

2- Çeviri Siparişiniz İçin Net Fiyat Talep Edin

Tercüme bürosuna çeviri siparişiniz hakkındaki isteklerinizin tamamını ilettikten sonra net fiyat alın. Sipariş tesliminde sorun yaşamamak için tüm detayları konuşup fiyatı netleştirin ve mümkünse tercüme bürosunun fiyat beyanını kayıt altına alın.

3- Teslim Süresini Başta Netleştirin 

Ne yazık ki bazı tercüme büroları müşteriden sipariş ve peşinatı alabilmek için müşterinin talep ettiği süreyi, içeriğin yoğunluğundan dolayı bu sürede sipariş teslimi imkansız olsa bile onaylıyor.

Böyle ofisler genellikle işi zamanında teslim etmeyip müşteriden defalarca ek süre talep ederek müşteriyi mağdur ediyor. Teslim süresiyle ilgili olumsuz bir durumla karşılaşmamak için teslim süresini netleştirip kayıt altına almaya çalışın.

4- Kalite Kontrolü Yapılıp Yapılmadığını Sorun

Ne yazık ki bazı tercüme büroları çeviriyi tercümandan aldıktan sonra herhangi bir kalite kontrolünden geçirmeden doğrudan müşteriye teslim ediyor. Halbuki bütün metinlerin, çevirisini yapan tercüman ne kadar uzman ve iyi olursa olsun, kontrol edildikten sonra müşteriye teslim edilmesi gerekir. Bunun için her tercüme bürosunun kalite kontrol birimi bulunması ve tercümandan gelen çevirinin usulüne göre kalite kontrolünden geçirildikten sonra müşteriye teslim edilmesi büyük önem taşıyor.

5- Kalite Kontrolü Yapılıp Yapılmadığını Sorun

Ne yazık ki bazı tercüme büroları çeviriyi tercümandan aldıktan sonra herhangi bir kalite kontrolünden geçirmeden doğrudan müşteriye teslim ediyor. Halbuki bütün metinlerin, çevirisini yapan tercüman ne kadar uzman ve iyi olursa olsun, kontrol edildikten sonra müşteriye teslim edilmesi gerekir. Bunun için her tercüme bürosunun kalite kontrol birimi bulunması ve tercümandan gelen çevirinin usulüne göre kalite kontrolünden geçirildikten sonra müşteriye teslim edilmesi büyük önem taşıyor.

6- Çevirinizin Yeminli Olması Gerekiyorsa, Tercüme Bürosunun Yeminli Bir Tercüme Bürosu Olduğundan Emin Olun

Söz konusu çevirinizin yeminli olması gerekiyorsa çeviri siparişi vereceğiniz tercüme bürosunun yeminli tercüme bürosu olduğundan emin olun. Aksi takdirde çeviri bürosu çok kaliteli bir çeviri ortaya çıkarsa bile bu çeviri sizin için yeterli olmayacaktır.

7- Noter Onayı Gerekiyorsa Noter Ücretini En Başta Tercüme Bürosuna Sorun ve Netleştirin

Çeviri için noter onayı gerekiyorsa tercüme bürosunu bu konuda bilgilendirin ve noter ücretinin çeviri fiyatına dahil olup olmadığını öğrenin. Eğer noter ücreti çeviri fiyatına dahil değilse noter ücretini de sürecin en başında netleştirin.

8- Eğer Evrakınız Bir Kuruma Sunulacaksa Sipariş Vermeden Önce İlgili Kurumdan Hangi Onayların Gerektiğini Sorun Ve Bunu Başta Tercüme Bürosu İle Paylaşın

Bir kuruma sunmanız gereken belgelerde, bu belgeler için hangi onayların gerektiğini öğrenmeniz gerekir. Noter onayı, konsolosluk onayı, apostil/tasdik ya da dış işleri onayı gibi talepler söz konusu ise sipariş oluşturmadan önce bunları öğrenip tercüme bürosu ile paylaşmanız gerekir.

9- Başka Kurumların Onayı Gerekiyorsa Tercüme Bürosunun Belge Onay Takibi Yapıp Yapmadığını Öğrenin Ve Ona Göre Planınızı Yapın

Eğer çeviri talep ettiğiniz belge için başka kurumlardan onay almanız gerekiyorsa tercüme bürosunun belge onay takibi konusunda hizmet verip vermediğini öğrenmelisiniz. Bu sayede noter, dışişleri, konsolosluk onayı ya da apostil/tasdik işlemlerinizde mağduriyet veya sorun yaşamadan daha hızlı bir şekilde ilerleme şansına sahip olursunuz.

10- Tercüme Bürosu Tarafından Çevirinin Kalite Garantisi Olup Olmadığından Emin Olun

Eğer bir tercüme bürosu çevirisinin kalitesini garanti etmiyorsa bu işe hiç girmeyin. Özellikle noter onayı gerektiren işlerde, çevirideki hatalar noter ve diğer onaylar alındıktan sonra ortaya çıkarsa ve tercüme bürosu bunun sorumluluğunu kabul etmezse ödediğiniz bütün masraflar boşa gidecektir.

11- Tercüme Bürosunun Referanslarını Ve Belgelerini Web Sitesinden İnceleyin

Çeviri siparişinizi vermeden önce tercüme bürosunun referanslarını ve belgelerini inceleyin. Bu sayede siparişinizi vermeden önce tercüme bürosunun ne kadar güvenilir olduğu hakkında fikir edinebilirsiniz.

12- Tercüme İşini Ek İş Olarak Yapanlara Dikkat Edin 

Başka alanlarda danışmanlık hizmeti veren bazı işletmeler, ek iş olarak çeviri hizmeti sunabilir. Ancak bu tip işletmeler çeviri alanında uzman olmadıklarından dolayı siparişiniz sonucunda elinize ulaşacak çevirinin kalitesinin sizi memnun etmeyecek düzeyde olabileceğini az çok tahmin edebilirsiniz.

13- Tercüme Bürosunun Bilgi Güvenliği Ve Gizlilik Konusundaki Hassasiyetini Araştırın

Çeviri için tercih edeceğiniz tercüme bürosunun gizliliğe ne kadar önem verdiği hakkında bilgi sahibi olun. Ayrıca çeviri için teslim edeceğiniz dosyanın bilgi güvenliği için nasıl önlemler aldıklarını öğrenmeye çalışın.

14- Tercümeyi Teslim Aldıktan Sonra Mutlaka Önemli Bilgileri Kontrol Edin

Çevirinin yapıldığı hedef dile dair bilginiz olmasa bile unvan, isimler, adres ve diğer özel kurumsal ve kişisel bilgileri mutlaka kontrol edin.

15- Kurumsal Tercüme Bürolarının Avantajını Unutmayın

Çeviri sürecini sorunsuz bir şekilde geçirmek için kurumsal tercüme bürolarını tercih etmeye özen gösterin. Kurumsal tercüme bürolarının kaliteli tercüme ve tercüme dosyasının zamanında teslim edilmesinin yanı sıra farklı avantajlar da sunulabileceğini unutmayın. Tercihinizi yaparken kurumsal tercüme bürolarının sunabileceği ücretsiz kargo gibi ek hizmetleri göz önünde bulundurun.