Home » Наша рабочая политика

Наша рабочая политика

Для бюро переводов Alle каждый заказ на перевод является важным проектом, поэтому каждый документ и заказ, переданный нам клиентом, переводится с большой тщательностью и вниманием, в рамках установленных нами стандартов и принятого нами профессионализма и после подачи в соответствующие органы на утверждение передается заказчику. Конфиденциальность, прозрачность, быстрая и точная реализация работы, соблюдение согласованных с клиентом сроков выполнения, работа с профессиональным и опытным персоналом и с использованием новых методов и технологий преобразование рабочих процессов в творческую работу – вот некоторые из наших принципов работы. Рабочая политика бюро переводов Alle, которое с его клиентоориентированной системой работы и опирающимся на практический многолетний опыт работы в этой области персоналом, предоставляет быстрые, безопасные и доступные услуги, изложена ниже.

Çalışma Politikamız

Международная федерация переводчиков

Турецкая ассоциация письменных и устных переводчиков

Федерация присяжных переводчиков

Ассоциация переводчиков Турции

Рабочий процесс начинается с момента получения заказа от клиента вручную в офисе, по почте или по телефону, после чего выполняются следующие шаги;

1- Изучается содержание файла, и в случае если клиент, зарегистрированный в нашем архиве, документ сравнивается с предыдущими заказами клиента, и начинается проведение работ, направленных на предотвращение терминологических различий и сохранение порядка и стиля текста.

2- В соответствии с языком и сферой заказа из наших переводчиков выбирается самый компетентный и опытный, в письменной форме подаются особые требования и пожелания клиента, и начинается перевод файла.

3- Сразу после завершения процесса перевода файл пересылается специалисту по контролю качества, а сотрудник по контролю качества, для выполнения первого этапа процесса контроля качества, передает его другому переводчику, специализирующемуся на том же языке и в той же области. Текст перевода проверяется с точки зрения организации предложений и терминологии.

4- На втором этапе процесса контроля качества сотрудник по контролю качества, имеющий большой опыт в этой области, снова проверяет заголовки, специальные имена, адреса и числа, указанные в файле, и чтобы не упустить из виду неправильные предложения и слова, проводит построчную сверку с исходным текстом.

5- По завершению процесса контроля качества, файл для печати и подготовки отправляется нашему соответствующему сотруднику, проводится распечатка, проставление печатей, штампов и подписей переведенного документа в соответствии с форматом необходимым для заверки документа и его подачи заказчиком в то или иное учреждение.

6- Во время подготовки документа, по запросу клиента, для получения необходимых заверок / подтверждений файл передается нашему сотруднику, отвечающему за административные вопросы. Наши сотрудники в этой области от вашего имени доставят и получат все заверок / подтверждения переведенного документа у нотариуса, губернатора округа, в министерстве иностранных дел, консульстве или любом соответствующем учреждении и доставят документ, в готов для подачи в необходимое учреждение виде, заказчику без каких-либо лишних утомительных усилий с вашей стороны.

Таким образом, в рамках нашего дисциплинированного принципа работы, процесс заказа проводится нашими профессиональными сотрудниками быстро и с наименьшим количеством ошибок и доставляется, экономя время и деньги клиента.